Invité du festival Livres en tête le vendredi 25 novembre, Éric Faye nous présente son dernier roman, Éclipses japonaises, qui s’inspire de l’enlèvement de citoyens japonais par la Corée du Nord dans les années 60 et 70. Par la grâce de la fiction, il restitue le destin de ces anonymes qui du jour au lendemain se retrouvent séparés de leurs proches, dans un pays impénétrable dont ils ignorent tout.
« Pour moi, un texte publié devient une auberge espagnole »
-Eric Faye : Il s’est écoulé beaucoup de temps entre la connaissance que j’ai pu avoir de ces affaires et la rédaction de mon roman. Grâce à mon travail en agence de presse, j’avais repéré des dépêches sur ces disparitions il y a plus de dix ans. J’ai ensuite recueilli des informations sur le sujet via mes lectures et mes recherches, et, petit à petit, ces affaires ont évolué et ont enrichi la trame de mon roman, devenue suffisamment féconde pour en envisager l’écriture. Mais le moment où j’ai su que ce livre allait se faire, c’est le jour où j’ai rencontré le Sergent Jenkins qui devient le personnage de Selkirk dans le roman, qui avait donc déserté entre les deux Corée. L’image que l’homme renvoyait dans la réalité était beaucoup plus complexe que celle qui transparaissait dans ses écrits. C’est grâce à cette rencontre que l’écriture a pu se déclencher.
-E.F. : Tout à fait. Je raconte d’ailleurs dans Après Fukushima mes péripéties pour contacter les familles des victimes des enlèvements, qui ne souhaitaient pas en parler pour la plupart. Un sujet comme celui d’Éclipses japonaises ne peut se satisfaire de Google Earth, il faut se rendre sur les lieux, au contact du terrain. C’est toujours passionnant de faire des recherches sur un nouveau projet, d’écrire sans écrire, d’être déjà dans le livre et de se l’approprier avant même d’en avoir débuté la rédaction.
-E.F. : Sur le coup, cela n’a pas apporté grand-chose. Le cerveau humain fonctionne à mon sens comme un tamis : sur tout ce qu’il enregistre, il établit une sélection et le plus important, ce n’est pas ce qu’on oublie mais presque, ce qui reste mais qui n’est pas nécessairement de l’ordre du conscient. C’est cette imprégnation que je recherchais en me rendant sur les lieux. Je me suis également servi des impressions nées des dizaines, voire des centaines de films japonais et coréens que j’ai pu regarder. Il finit par rester un substrat intéressant pour travailler.
-E.F. : J’ai eu la chance grâce à mon travail en agence de presse de tomber sur ces affaires, qui m’ont permis d’écrire ce roman, mais c’est un peu le fruit du hasard. J’aime aller en Asie, je me nourris de mes séjours sur place et il est agréable de poursuivre ces séjours une fois rentré en France. L’écriture prolonge un état d’être présent pendant le voyage. C’est une manière de tirer la couverture asiatique vers moi, en quelques sortes. Mon prochain ouvrage n’aura cependant rien à voir avec l’Asie, sa trame se situera en Europe. Mais je travaille également sur le Tibet en ce moment, l’Asie ne me quitte donc pas tout à fait.
Je m’y prends toujours de la même manière, en débutant par une phase de recherches (si nécessaire) puis en réfléchissant à un plan, étape essentielle qui me permet de tester la solidité de l’ouvrage que j’entends bâtir. Cette étape peut prendre plusieurs semaines, voire plusieurs mois (trois mois dans le cas d’Éclipses japonaises). Je n’entame la rédaction que lorsque je suis d’accord avec l’architecture de mon récit et que j’ai tous les lieux et tous les personnages en tête. Cela me libère pour l’écriture, j’écris dans un bien meilleur état d’esprit qu’en naviguant à vue. Le plan peut être modifié pendant la phase de rédaction, mais il varie généralement peu. Je conçois les interactions entre mes personnages comme une course de relais : le personnage principal d’un chapitre passera le relais dans le chapitre suivant à un autre personnage, qui en devient alors le héros.
-E.F. : Si j’ai rencontré des personnes ayant joué un rôle quelconque dans ses affaires, des journalistes par exemple, ma route n’a pas croisé celle des victimes des enlèvements, qui ne souhaitent pas s’exprimer. Il était important que des zones blanches perdurent, le travail du romancier consistant à les combler par la fiction. L’histoire de ces personnes était simplement le point de départ du roman. Mon travail n’est pas celui d’un journaliste mais d’un romancier, le parti pris de la fiction est donc clair.
-E.F. : Une éclipse, c’est une disparition d’un objet ou d’un corps céleste derrière un autre, mais elle sous-entend également que l’objet ou le corps en question réapparaisse. C’est pour cette raison que le terme d’ « éclipse » me semblait le plus approprié. Le Japon a d’ailleurs réussi à obtenir de la part de la Corée du Nord le rapatriement de cinq de ses ressortissants au début des années 2000, qui avaient été enlevés vingt-cinq ans plus tôt.
-E.F. : C’est une expérience assez inédite pour moi, même si mes textes ont souvent été repris pour des adaptations radiophoniques. À mon sens, un texte publié devient une auberge espagnole : chacun est libre d’en proposer la lecture qu’il souhaite. C’est néanmoins toujours une expérience particulière pour un auteur. J’avais par exemple écouté, lors d’une adaptation radiophonique sur France Culture, Michael Lonsdale lire une de mes nouvelles dont il avait fait ressortir une drôlerie à laquelle je n’avais pas été sensible en l’écrivant. Cela m’avait beaucoup troublé. De la même manière, je me suis rendu compte que la lecture à voix haute de certains textes à côté desquels j’avais pu passer m’a permis de les redécouvrir et de les apprécier. La lecture capte l’attention, la voix permet de révéler le sens caché de certains textes.
>Éric Faye, Éclipses japonaises, Éditions du Seuil, 240 pages, 18 euros
Propos recueillis par Laëtitia Favro et Paula Prats pour Les Livreurs
>Visionner une présentation du livre par Eric Faye
>La 8ème édition du Festival Livres en Tête aura lieu du 21 au 27 novembre 2016.
>Consulter le Programme complet de Livres en Tête 2016
>Plus d'informations sur le site des Livreurs
>Lire notre article sur le festival
>Lire les interviews d'autres auteurs qui interviennent pendant le Festival :
>>Luc Lang
>>Elitza Gueorguieva
>>Marie NDiaye
L'écrivain Boualem Sansal d'origine algérienne qui a obtenu récemment la nationalité française, célèbre pour ses critiques en profondeur des d
Les organisateurs du Festival International de la Bande Dessinée d'Angoulême viennent de faire connaître leurs sélections d'ouvrages et o
Vous avez aimé Le Bureau des Légendes et Le Chant du Loup ?
Le Prix Castel 2024 est décerné à Grégoire Bouillier pour s